Yo lo llamo proCristinación

Parece que la procrastinación está de moda. No, por supuesto que no me refiero al hecho en sí, sino al término. El «Vuelva usted mañana» lo inventaron los burócratas españoles tiempo ha.

Supe de la existencia de este término hará cosa de tres años en un artículo de un blog pseudo- científico (esos de divulgación facilitos de leer que te infunden una sensación de falsa erudición insoportable) de cuyo nombre no puedo acordarme. Me hizo gracia y la he tenido muy presente en mi cabeza (¿por qué será?). 

Hoy en día, miles de artículos, documentales y charlatanes sacan a relucir los secretos más ocultos del Síndrome de la Procrastinación, al que a alguna gente de mi entorno le gusta denominar «Procristinar» (de nuevo, ¿por qué será?). Para los que no estéis al tanto de este fenómeno psicológico, os dejo un fragmento del archiconocido Redes que os lo explicará mejor que yo:

http://www.youtube.com/watch?v=sQT7JH0GygE

Pero no es solo la desidia lo que me aparta del blog, no os penséis que mi única meta en la vida es hacer una palabra de 100 puntos en el Apalabrados. Por increíble que parezca, han llamado a mi puerta algunas juradas, que es lo que suele ocurrir un par de veces cada tres meses, cálculos exactos. Si es que ya tendría que estar en preaviso, en la facultad no repetían otra cosa: «El trabajo del traductor autónomo no es constante. Habrá meses en que no podrás dormir para cumplir con tus plazos y otros en que tendrás que aprender a ganchillar para que no se te venga el mundo encima». Ni tanto ni tan calvo. Estoy empezando y la verdad es que de momento mi volumen de trabajo no es tan grande como para que las traducciones que me llegan religiosamente cada tres meses me quiten de mis necesidades básicas. Pero bueno, a pesar de que para ser yo estoy teniendo la paciencia de un santo, he de reconocer que muchos días, como el de hoy, me veo en un callejón sin salida. Mis movimientos no apuntan hacia ningún lado, parece que los planes se me desbaratan antes de planteármelos y el futuro no es muy halagüeño que digamos. Y aquí surgen los quebraderos de cabeza: ¿He elegido bien lo que quiero hacer? ¿Estoy haciendo lo posible por conseguir algo? ¿Realmente valgo para esto? ¿Conseguiré trabajo algún día? ¿A qué huelen las nubes?

Cuando llego a este punto de no retorno es cuando empiezo a ponerme plazos del tipo «Si en tres meses no tengo trabajo me voy a Estocolmo», «Si la semana que viene no me llaman, me voy a Nueva Zelanda a buscar trabajo «ao chou». Millones de planes disparatados incoherentes que jamás me tomo en serio…

Todo apunta a un claro ataque de pánico del parado. Si es que ya nos lo habían dicho: «Los primeros pasos de un traductor son muy complicados». ¿De verdad? No sé, he visto muchos casos en que las cosas llegan por casualidad y la casualidad no se busca, te encuentra.

No tengo muy claro a qué venía toda esta parrafada, supongo que el blog es también una vía de escape y de encontrar a gente que está/estuvo en mi piel que pueda sentirse identificada. 

Si hay alguien ahí, me gustaría saber cómo te está resultando este proceso, qué haces para mitigar esta desazón y lo más importante: ¿Nos montamos una agencia de traducción?

Publicado en Uncategorized | 5 comentarios

Wikis, blogs… ¡El 2.0 es un no parar!

Si por algo se caracteriza un usuario medio de Internet hoy en día es por su participación en la red. El boca a boca nunca había estado tan de moda como en la actualidad y esto se debe en gran medida a la web 2.0.

Crece de manera imparable el número de personas que necesitan hacerse oír (o leer, en este caso) y mantenerse alerta de lo que pasa a su alrededor en tiempo real. Escribir y leer, escribir y leer, escribir y leer, escribir… «Cada vez se lee más y se escribe más» es una de las frases que más se repiten en Internet.

Pero, ¿de qué manera se escribe y se lee en la red? Los usuarios utilizan dos herramientas según sus necesidades: wikis y blogs. Nos centraremos un poco más en las wikis ya que siempre se encuentran a la sombra de los archiconocidos blogs.

Media_http3bpblogspot_awbvs

Wikis

Son herramientas alojadas en páginas web que sirven para crear y editar contenidos. El ejemplo más claro de wiki es «Wikipedia».

A diferencia de los blogs, las wikis pueden ser editadas por cualquier usuario de la red. Esto quiere decir que no se necesita ser administrador de la wiki para poder modificar los contenidos de la página, si no que todo el mundo puede editarlos. De este modo, los contenidos son de carácter público y colectivo.

La interfaz de las wikis consta de dos botones clave: «editar» y «guardar». Puesto que son públicas, cualquiera pueda hacer click en «editar». A continuación,aparecerá en pantalla un cuadro en blanco con los menús propios de un editor de texto. Una vez hecho los cambios oportunos, se hace click en «guardar» y ya está lista la wiki.

En los textos contenidos en las wikis prima la objetividad y, así, la figura del autor de las wikis queda relegada a un segundo plano. En este sentido, ya no es tan importante cómo se dice la información si no lo que se dice. Por su parte, los blogs suelen estar marcados por temáticas intimistas en que subyacen los sentimientos y, por lo tanto, la subjetividad.

Cabe mencionar también la manera en que se publican las wikis en contraste con los blogs. Estos últimos se decantan por las publicaciones cronológicas, mientras que las wikis se editan por temáticas sin importar el momento. Si tomamos el ejemplo inicial, «Wikipedia» no se actualiza según el orden en que han sido publicadas, sino que los usuarios deciden la temática que quieren modificar.

Las wikis tienen una fuerte carga social que fomenta la interacción con otros usuarios, creando así una identidad colectiva en Internet. Tal es el impacto social de la web 2.0, especialmente las wikis, que hay autores que han acuñado el término «folksonomía» al hecho de que los usuarios son los artífices de la jerarquización y control de la relevancia de los contenidos, teniendo como resultado los filtros colectivo de criterio social.

Otra característica fundamental de las wikis es el carácter voluble de sus contenidos, siempre sujetos a cambios en función de la actividad de los usuarios frente a los blogs, cuyos temas son más estables, principalmente porque no todo el mundo puede modificarlos.

En definitiva, una wiki permite a usuarios anónimos de la red compartir conocimientos de manera libre y solicitar/ofrecer ayuda intelectual a aquellos que lo necesiten.

Tal y como dice Isaac Mao: «(…)la gente siempre ha encontrado las mejores soluciones a través de las conversaciones».

Publicado en Uncategorized | Etiquetado , , , | 2 comentarios

En las nubes

Este título le viene al post como anillo al dedo por dos motivos:

1. Prometí que mi siguiente entrada trataría el tema del CV. Sí, es cierto. También es cierto que las promesas nunca se rompen, pero, qué demonios, tengo millones de proyectos comenzados que requieren tiempo, cariño y mucha paciencia. «El que mucho abarca poco aprieta», pero no puedo evitar tener la cabeza en las nubes con los tiempos que corren. Esa es una de las tribulaciones de una traductora.

2. Creación de nubes de palabras. Tener palabras en las nubes forma parte del temario del curso «Traductores 2.0» organizado para esta semana.

 

Se supone que una traductora en ciernes con tanto tiempo libre debería ser ducha en nuevas tecnologías y herramientas online. Pero bueno, solo soy una persona, así que como tal, hay ciertos recursos electrónicos que se me siguen resistiendo, de ahí que esté haciendo el dichoso curso que no dejo de mencionar.

Como os comentaba en el apartado 2 de mi presentación de hoy, una de las actividades que se nos han encomendado esta semana es la creación de una nube de palabras. Pero, ¿nos dirás de una vez en qué consiste?

Una nube de palabras la conforman el conjunto de palabras más recurrentes en una página web, blog, etc. Están dispuestas en principio en forma de nube (toda denominación tiene su explicación) aunque existen herramientas que te permiten configurarla a tu antojo.

Cada palabra tiene un tamaño diferente en función de la recurrencia de dicha palabra. Es decir, que cuanto más se repita el término «traducción» en el espacio, más grande y vistoso será en la nube.

Wordle: Nube de tribulaciones de una traductora.Figura 1: Ejemplo de nube de palabras del blog.

 

Pero, ¿y esto para qué sirve? Pues muy sencillo. Hay muchos usuarios en la red que se dedican a trastear páginas web y a leer «cienes y cienes» de blogs al día. Imagínate que te estás documentando para algún trabajo/traducción y tienes abiertas millones de pestañas para mirar y muy poco tiempo para hacerlo. Si todos los espacios contaran con esta herramienta ahorrarías mucho tiempo porque la nube te ofrece de manera sencilla y visual un resumen de sus contenidos.

Existen diversas herramientas para todos los públicos que te permiten crear tu propia nube de manera sencilla. La que he utilizado yo para el blog se llama Wordle. Es tan sencillo como teclear unas cuantas palabras, el nombre de tu espacio en la red o tu nombre de usuario en del.icio.us.

 

 

Figura 2: Interfaz de Wordle.

Ya sabes lo que dicen: «A buen entendedor, pocas palabras bastan».

Publicado en Uncategorized | Etiquetado , , , | 4 comentarios

Crisistunidad

Publicado en Uncategorized | Etiquetado , , | Deja un comentario

He vuelto… y para quedarme

Sí, así es. Creo que he vuelto para quedarme. Está un poco feo hablar de un regreso sin que algunos sepáis quién soy. Pues bien, me llamo Cristina. Soy traductora (de momento freelance) EN/FR>ES. He elegido la crisis y mi vaga experiencia como excusas para seguir estudiando, así que  me he decantado por un máster de traducción audiovisual de la Universidad de Cádiz. Como no me conformaba, me he apuntado a un curso de visibilidad en la web enfocado a los traductores. No os creáis que estoy del todo conforme porque aún estoy esperando a que la Universidad de Vigo saque sus obradoiros del 2º cuatrimestre (tic tac tic tac). Llevo muchos meses dando la vara con que quiero hacer un curso de astronomía, así que no es momento de cancelarlo…

En fin, habrá quien se pregunte a santo de qué he decidido retomar mis prácticas blogueriles. Recordaréis que en la línea 5 os comentaba que me inscribí en un curso de visibilidad para traductores. Pues bien, dicho curso se llama «Traductores 2.0» y en él se enseñan herramientas para profesionales que quieran mejorar su presencia en la web.

No os voy a engañar, mi vuelta se debe a los deberes que se nos han puesto esta semana en el curso. Hace unos meses intenté volver al mundo de la blogosfera pero fracasé estrepitosamente no sé muy bien si porque me daba pereza, no estaba inspirada o simplemente no tenía nada que decir.

Aun siendo tareas del «cole», tengo ganas de dar vida a este blog puesto que cambio radicalmente de tono y temática. Pretendo dedicar este espacio a narrar mis vicisitudes en el arduo camino hacia un puesto de trabajo como traductora que se inició hace ya casi dos años. Hablaré de mis peripecias dando clases particulares de idiomas, búsquedas infructuosas de empleo, noticias/artículos sobre traducción. En definitiva, los sentimientos y relatos quedan relegados al blog que pertenece a los ecos del pasado dando paso a una nueva era.

Os doy la bienvenida a mi nuevo blog y espero que no se quede en un mero proyecto inacabado.

Preguntas:

¿Quién ofrece este curso?

Educación Digital. Una plataforma de aprendizaje con proyectos del ámbito de la traducción, inglés, las nuevas tecnologías y metodología. 

¿Por qué hacerse más visible en la red?

Simplemente, porque soy una traductora en ciernes con pocos recursos que quiere diferenciarse de los demás, hacerse notar y crearse una modesta cartera de clientes. El uso eficiente de los recursos que ofrece Internet puede suponer un giro de 180º en tu vida profesional y es eso precisamente lo que quiero que ocurra.

Publicado en Uncategorized | Deja un comentario

Ya casi instalada

Sí, me he cambiado de barrio. Los servicios que me ofrecía Posterous no eran tan buenos como pintaban, así que vuelvo a ser fiel a WordPress (lo sé, nunca debí haberme ido).

Publicaré las entradas del antiguo (aunque nuevo) blog aquí para que no se pierda el poco trabajo que me había decidido a emprender.

Tomad una cola o un café y sentíos como en casa.

 

 

Publicado en Uncategorized | Etiquetado , , | Deja un comentario